Культурна карта. Бар’єри міжкультурного спілкування в бізнесі
Що подумав британець: «ДУРНЯ ЯКАСЬ».
Що він сказав: «ОРИГІНАЛЬНО».
Що почув нідерландець: «ЙОМУ ПОДОБАЄТЬСЯ МОЯ ІДЕЯ!».
З одного боку, це жарт, а з другого — приклад міжкультурної плутанини. І, на жаль, схожі непорозуміння можуть перерости у сварки й розривання ділових угод. Та як же цього уникнути й побудувати злагоджену роботу, якщо ви працюєте з іноземцями? Як спрямувати прямоту французів, пунктуальність німців, відкритість американців чи мовчазність китайців на користь усією групи й допомогти їм порозумітися?
Про це розповідає консультантка з міжнародної співпраці Ерін Меєр. На реальних історіях вона демонструє, як взаємодіють представники різних культур, аналізує типові помилки, вчить дивитися на ситуацію очима підлеглих чи керівників, що зростали в іншій культурі. Також авторка пропонує дієвий інструмент: восьмишкальну модель, завдяки якій ефективність міжнародної команди зросте в рази.
Книга «Культурна карта. Бар’єри міжкультурного спілкування в бізнесі» — це нонфікшн від американської авторки та професорки бізнес-школи INSEAD Ерін Меєр, в якому вона ділиться знаннями щодо ефективних міжкультурних комунікацій.
Спілкування, управління й швидке ухвалення рішень часто стають справжніми викликами для підприємництва мультикультурного світу. Комунікативні патерни різних народів перетворюються на випробування й повсякчас спричиняють непорозуміння. Відтак негативний коментар британців нідерландці можуть сприйняти за комплімент, а американці здивуватися грубості німців, що говорять усе прямо. З гумором авторка надає практичні поради для опанування справжньої міжкультурної компетентності.
- Рейтинг 4,33 на Goodreads із понад 28 тис. оцінок.
- Рейтинг 4,7 на Amazon із понад 5,7 тис. оцінок.
- Нонфікшн ґрунтується на восьмишкальній моделі комунікації та розглядає кожен аспект вербального й невербального спілкування, а також те, як культурні відмінності визначають характер співпраці у бізнесі.
- Видання супроводжується ілюстраціями для кращого розуміння культурних бар’єрів і факторів, що впливають на взаємодію.
Підвищення ефективності співпраці та адаптація стилю керування у міжкультурній команді
Над нонфікшном «Культурна карта» Ерін Меєр працювала, спираючись на власний досвід. Авторка виросла у Штатах, а згодом понад два десятиліття жила у Франції. Утім, скільки б років не минало, експертку з менеджменту досі дивує, наскільки по-різному у цих двох культурах надають зворотний зв’язок та опрацьовують отриманий фідбек.
Відтак розуміння численних відмінностей комунікацій та моделей поведінки у діловій культурі — це не опціональне знання, а мастгев для створення сприятливого робочого середовища. Меєр надає практичні поради щодо подолання розбіжностей у співпраці в міжкультурній команді й вироблення стилю спілкування, комфортного для всіх членів колективу.
Оцінювання, переконування, довіра й суперечка: комунікація під мікроскопом
Глобалізація стала каталізатором серйозних змін у робочих процесах: тепер багато працівників є частиною світових масштабних мереж. Гадалося б, це поширена практика в сучасних реаліях. Однак більшість менеджерів не враховують того, як місцева культура впливає на порозуміння та ефективність праці. Ті, хто володіють інформацією про розбіжності, не розробляють стратегій для подолання відмінностей та застосовують звичні патерни. Утім, варто серйозно підійти до розв'язання проблеми, щоб зменшити непорозуміння в плануванні й оцінюванні процесів команд із представниками різних ментальностей.
Бізнес-література про адаптацію в мультикультурному світі
Ерін Меєр стане незамінною порадницею з опанування мистецтва вербального й невербального спілкування. Її модель балансує між фактами та інтуїтивним знанням, здобутим за роки роботи в галузі. Застосовуючи доведені підходи, авторка не боїться експериментувати й пропонувати неординарні рішення.
Радимо купити «Культурна карта. Бар’єри міжкультурного спілкування в бізнесі» всім, хто у пошуках нонфікшну про покращення усвідомленості управління командою.
«Книга виявилася для мене дуже практичним посібником з розшифровки культурних відмінностей. Я був дуже приємно здивований практичністю цього нонфікшну. (...) Багато уваги приділяється країнам, але авторка також визнає, що країна походження — це не вирішальний момент. (...) Ця книга відкрила мені очі на масштаби різноманітності та кількість способів, якими культури можуть відрізнятися»,
— із відгуку користувача Mindaugas Mozūras на Goodreads
