Запитання для обговорення роману Олександра Ірванця «Відьомська кров» на зустрічі книголюбів

Відьомське фентезі. Іронія й навіть сатира. Віддзеркалення нашого історичного контексту та «інструкція з деколонізації». Український автор. Ми знайшли наступну книжку для вашого читацького клубу — це «Відьомська кров» Олександра Ірванця.
Уже й запитання на клуб маємо. Але спочатку розкажемо більше про саму книжку — переконаємо вас, що її варто прочитатити разом із «колегами й коліжанками» з вашого книжкового клубу 🧹
Коротко про роман «Відьомська кров»
Цей текст належить перу визнаного українського поета й прозаїка Олександра Ірванця, який написав також «Ізмарагд княгині Несвіцької», «Рівне/Ровно», «Харків 1938», «Сатирикон-ХХІ» та інші.

«Відьомська кров» — найсвіжіша робота автора, видана 2025 року. Над книжкою він працював, перебуваючи також у Берліні, це місто, як і ще кілька німецьких, стали місцем дії роману.
У цьому міському фентезі, наповненому не лише українським фольклором, а й містичними елементами та персонажами з культур інших європейських країн, ведеться про українку Таїсію. Вона прибуває до німецької столиці, щоб допомагати біженцям, які залишили свої домівки через російсько-українську війну.
Сам письменник описує завʼязку роману так:
«Відьму Таїсію надіслано в Берлін, у відрядження, головною відомською радою для допомоги українським біженцям. І вона дійсно допомагає біженцям. Тоді бачить, як з’являється така оперна зірка Римма Корсакова з росії. А до неї збіглися інтерв’юери, журналісти. І вона показує біля себе маленьку русяву дівчинку і каже, що „це дівчинка Катя з-під Луганська, я хочу її удочерити“.
І ця героїня, Таїсія, бачить, що, по-перше, Корсакова теж відьма — відьма бачить відьму. А по-друге, знає, що чарівники не викрадають людей ні на викуп, ні на органи, тільки для участі в ритуалах. Після чого викрадена дитина або гине, або божеволіє. І українська відьма Таїсія розуміє, що російська відьма викрала українську дитину».
З розвитком сюжету ставки для Таїсії ще більше зростуть і вона стикнеться з різними пригодами та стане учасницею епічного вирішального протистояння. Як і в реальному світі, українці тут потрібно буде боротися з підлими росіянами, що намагаються обманом (і темною магією) повернути собі прихильність вільного світу.
У книзі велику роль відіграють локації — не лише міста, а й памʼятні місця в них. Навіть назви розділів повторюють місце дії в момент оповіді. Ще цікаву деталь підмітила у своїй рецензії на роман українська літературознавиця Ганна Улюра: «Є одна щемлива деталь: всі локації у „Відьомській крові“ є місцями загального користування, тимчасовим жилом, транзитними вокзалами, готелями, орендованими квартирами. Ніхто в цьому романі не має дому, це теж додає йому тривожності».
Тож важливо відзначити, що текст виходить далеко за межі звичайного міського чи пригодницького фентезі й пропонує читачеві досвід читання глибокоіронічного, в деяких відгуках — сатиричного, твору, який водночас розважає і промовляє до травматичного досвіду сучасних українців.
Книжка також не дуже обʼємна, до 200 сторінок, — це робить її дійсно вдалим вибором для читацьких обговорень.
Запитання для обговорення на зустрічі книжкового клубу
Обережно, можливі спойлери!
Щоб завантажити запитання на ваш компʼютер, натисніть на іконку PDF-документа.
Роман «Відьомська кров» доступний в інтернет-книгарні Vivat у папері та в електронній версії. А з програмою лояльності Vivat для книжкових клубів примірники для всіх учасників ваших читацьких зібрань можна замовити зі знижкою 15% 💚





